Páginas

martes, 19 de noviembre de 2013

Kojiki, registro de cosas antiguas


 En la entrada de presentación mencioné que como fuente principal usaría el Kojiki  y di unas vagas explicaciones de por qué lo hacía ahora explicaré de qué se trata.

Situándonos en el Japón del S.VII, el emperador Temmu (672-686) ante el temor de que se perdiera la historia ya oscura y dudosa de Japón decide, con una intención claramente política ya que recientemente había sido nombrado emperador y con el fin de consolidar su poder y la descendencia divina de la familia del emperador, realizar la recopilación y posterior redacción del origen de Japón. Elabora en esta obra un árbol  genealógico para justificar su posición y así evitar confrontaciones con otros clanes o una revuelta.

                                           (Imagen de una edición muy posterior del Kojiki)
-El Kojiki (Crónicas de antiguos hechos) se trata de la primera obra escrita de japón (posteriormente se escribirá, aunque con un carácter más mítico, el Nihon Shoki) abarca cronológicamente desde el origen de la creación mítica del mundo hasta el gobierno de la emperatriz Suiko (593-628) en el S.VII. Es destacable que el nombre de Suiko sea póstumo, ya que literalmente significa “reencuentro con el pasado” lo que explica que a posteriori le pusieran ese nombre.

 El Kojiki se divide originalmente en 3 rollos:

  1. Rollo "La era de los Dioses"     donde se recoge la formación del mundo
  2. Rollo "La era de los Héroes"    desde la llegada de Jimmu hasta el S.V
  3. Rollo "La era de los hombres"  desde el S.V-VII ya con la emperatriz Suiko.


El libro comienza con un prólogo escrito en Chino (dada la gran influencia de este país) en el cual se cuenta cómo Temmu ordena a una joven1 llamada Hieda no Are (de 28 años) a recopilar y narrar todas las historias que hasta entonces sólo se transmitían de forma oral. Se dice que tan inteligente era esta mujer,  que era capaz de recordar detalladamente aquello que había visto u oído una vez en su vida. 
 Tras este prólogo se inicia el ciclo divino con los tres primeros dioses que casi no vuelven a ser nombrados y a continuación los dioses Izanagi e Izanami que comenzarán con la creación de la tierra y parece ser una aportación posterior.



A medida que avanza en la narración el contenido se vuelve más “humano”, es decir, fiable exponiendo temas más históricos y reales pese a que asumamos una manipulación en los mitos por Temmu, seguiría siendo más creíble que los textos “religiosos”2  de otros países ya que en este contexto Japón es un país marginal sin relevancia política internacional así que no ganaría nada3 si no fuera cierto.

Para que lo entendamos fácilmente se puede decir “la Biblia de Japón” pero con una clara e importante diferencia con la Biblia cristiana.
  • En primer lugar no se trata del  texto oficial sagrado de la religión japonesa pese a que podría ser el libro del sintoísmo ya que en él se narran mitos de origen.
  •  Lo que lo diferencia de la Biblia cristiana es esencialmente la ausencia de intención didáctica, no expone enseñanzas ni leyes que cumplir  por tanto no intenta hacer cumplir ninguna doctrina lo cual según el autor de la traducción no quiere decir que se libre de algunas intenciones políticas y una ligera influencia budista.

1. En realidad no se sabe si era mujer u hombre pero recientemente por el nombre se piensa que se trataría de una mujer.
2. Puesto en comillas porque el Kojiki no es una obra religiosa.
3. Más allá de la estabilidad en el interior del país.

Fuentes: 
http://www.mcanime.net/foro/viewtopic.php?p=8320716 (Imagen)
Rubio, C., Tani Moratalla, R., Kojiki, cronicas de hechos antiguos de Japón, Madrid, 2008, pp. 13-40



No hay comentarios:

Publicar un comentario